0000398695
close
W walce o demokrację nie robimy sobie przerw! Przekaż 1,5% na Fundację Kultura Liberalna WSPIERAM
close
Kultura Liberalna solidarnie z Ukrainą

PRZEKAŻ
1,5%
PODATKU
close

W walce o demokrację

nie robimy sobie przerw!

Przekaż 1,5% na Fundację
Kultura Liberalna

Przekaż 1,5%
na Fundację Kultura Liberalna
forward
close

KULTURA LIBERALNA > Smakując > GOUFFÉ: Konfitura z...

GOUFFÉ: Konfitura z wiśni

Jules Gouffé

Confitures de cerises

Ayez la quantité de cerises voulu pour faire 2 kilos quand elles sont été épluchées;
Retirez les queues et les noyaux, en ayant soin de ne pas déchirer le fruit;
Cassez en morceaux 750 grammes de sucre que vous mettez dans la bassine avec 1 demi-litre d’eau et les cerises épluchées;
Mettez à feu vif, et tournez doucement avec l’écumoire pour ne pas déchirer les cerises;
Faites cuire à la nappe, retirez du feu, et versez les cerises dans une terrine;
Laissez-les jusqu’au lendemain, remettez-les dans la bassine, en ajoutant 250 grammes de sucre en morceaux, et faites cuire de nouveau à la nappe;
Mettez-les dans les pots; lorsqu’elles seront refroidies, couvrez-les comme la Gelée de groseilles.
Nota. – On appelle cuire à la nappe, une manière d’opérer qui consiste à tremper l’écumoire dans la bassine, à l’élever en vannant pour refroidir, et c’est quand le jus fait nappe en glissant sur l’écumoire que la cuisson est arrivée au point voulu.

* * *

Konfitura z wiśni

Przygotować taką ilość wiśni, by po drylowaniu zostały dwa kilogramy. Wisienkom usuwamy ogonki i pestki. Ostrożnie, nie wolno ich pokaleczyć!

Rozbijamy 750-gramową głowę cukru. Cukier umieszczamy w naczyniu wraz z wiśniami i zalewamy połową litra wody. Naczynie stawiamy na żywym ogniu i delikatnie mieszamy ażurową łyżką do szumowania – rzecz w tym, by nasze miękkie owoce pozostały w całości.

Gotujemy je à la nappe, zdejmujemy z ognia i przekładamy do wcześniej przygotowanego naczynia. Pozwalamy im odetchnąć do kolejnego ranka. Wówczas ponownie wkładamy je do konfiturowego gara, dodajemy 250 gramów cukru w kawałku i raz jeszcze gotujemy à la nappe. Następnie przekładamy wiśnie do słoiczków. Gdy wystygną, przykrywamy je tak, jak la Gelée de groseilles (galaretkę porzeczkową).

Nota. – cuire à la nappe to sposób gotowania, który polega na tym, że łyżkę do szumowania zanurza się głęboko w naczyniu i miarowo unosi ją wraz z cieczą, dla cieczy tej ochłody. Gdy sok zaczyna tworzyć na łyżce śliską koszulkę, znak to widomy, że gotowanie kończyć już należy.

* Jules Gouffé (1807-1877), Strażnik Smaku Klubu Dżokejskiego w Paryżu (ancien officier de bouche du Jockey Club de Paris).

Skoro tu jesteś...

...mamy do Ciebie małą prośbę. Żyjemy w dobie poważnych zagrożeń dla pluralizmu polskich mediów. W Kulturze Liberalnej jesteśmy przekonani, że każdy zasługuje na bezpłatny dostęp do najwyższej jakości dziennikarstwa

Każdy i każda z nas ma prawo do dobrych mediów. Warto na nie wydać nawet drobną kwotę. Nawet jeśli przeznaczysz na naszą działalność 10 złotych miesięcznie, to jeśli podobnie zrobią inni, wspólnie zapewnimy działanie portalowi, który broni wolności, praworządności i różnorodności.

Prosimy Cię, abyś tworzył lub tworzyła Kulturę Liberalną z nami. Dołącz do grona naszych Darczyńców!

SKOMENTUJ
(50/2009)
28 grudnia 2009

PRZECZYTAJ INNE Z TEGO NUMERU

KOMENTARZE



WAŻNE TEMATY:

TEMATY TYGODNIA

drukuj