„Ja w pewien sposób żyję w «Kosmosie»”
O tym, czym jest sztuka przekładu i o znaczeniu Gombrowicza w Polsce i na świecie opowiada Stefan Ingvarsson, wybitny tłumacz i popularyzator polskiej kultury w Szwecji.
O tym, czym jest sztuka przekładu i o znaczeniu Gombrowicza w Polsce i na świecie opowiada Stefan Ingvarsson, wybitny tłumacz i popularyzator polskiej kultury w Szwecji.
Przekład nigdy nie jest tylko powtórzeniem oryginału. To przede wszystkim tekst osadzony w innej tradycji literackiej. Tomasz Swoboda doskonale o tym wie. Zbiór jego artykułów o tłumaczeniach m. in. Blanchota, Simenona i Queneau jest błyskotliwym hołdem złożonym niełatwej sztuce przekładu. I przykładem na to, jak bezlitosne może być oko tłumacza i krytyka.