Z centrum widać najwięcej
  

Artykuły oznaczone tagiem:
"przekład"

Paweł Majewski

Ufoludy, mażory i zwykli ludzie. O przekładach z poetów amerykańskich Piotra Sommera „O krok od nich”

To wydanie antologii pokazuje, że książka potrafi być mikrokosmosem, czyli małym porządkiem. Wszystko w niej, od kolejności tłumaczonych poetów, przez setki warsztatowych drobiazgów translatorskich, po rozplanowanie tekstu na stronicy, reprodukcje malarskie i gramaturę papieru – jawnie, ale bez nachalności, tworzy ten porządek. Chapeau bas.

Jerzy Pomianowski w rozmowie z Alicją Rosé i Andrzejem Serafinem

Kręgi przekładu

„Istotą pracy rzetelnego tłumacza jest dbałość o to, aby to, co tłumaczy, brzmiało tak, jak gdyby napisał to sam autor, znając język, na który jego utwór ma być przełożony”. O pracy nad tłumaczeniami Sołżenicyna, Mandelsztama i Babla opowiada Jerzy Pomianowski.

Marie Lundquist w rozmowie z Justyną Czechowską

Wiersz jest naczyniem

„Tomas Tranströmer mówi o pełnym przeciwieństw i nieogarniętym «być może». Wyraża ono naturę wiersza: wiersz wątpi w język, w słowo, a jednocześnie stara się go na swój sposób użyć, żeby cokolwiek powiedzieć” – mówi w rozmowie z KL Marie Lundquist.

Z Justyną Czechowską, Urszulą Kropiwiec i Aleksandrą Szymańską rozmawia Piotr Kieżun

Wszystko jest przekładem

O roli i obecności tłumacza, dialogu pomiędzy różnymi dziedzinami sztuki oraz Gdańskich Spotkaniach Tłumaczy Literatury „Odnalezione w tłumaczeniu” z jego organizatorkami rozmawia redakcja „Kultury Liberalnej”.